诗经-遵大路-古文翻译

日期:2014-08-10 来源:招生考试信息网 点击

——紧紧拉住哥哥的手

【古文原文】

  遵大路兮①,
  掺执子之祛兮②。
  无我恶兮,
  不窒故也③。
  遵大路兮,
  掺执子之手兮。
  无我畴兮④,
  不窒好也⑤。
【古文注解】
  ①遵:循,沿着。 ②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。 ③窒(jie):快,迅速。故:故人。 ④畴(chou):同“丑”,厌恶。 ⑤好:旧好。

【古文翻译】

  沿着大路跟你走,
  拉住你的衣袖口。
  千万不要厌弃我,
  故旧不要马上丢。
  沿着大路跟你走,
  紧紧拉住你的手。
  千万不要厌弃我,
  旧好不要马上丢。

【古文解释】

  这不是“手拉手”的儿歌,也很难说是“弃妇歌”,匆宁说是姑娘唱给恋人的情歌。它让人想到宁愿随君走遍天涯海角的坚贞和执着。
  坚负的背后是信念在支撑着,并有献身精神作铺垫,因此是自觉的价值选择,不是乞求,也不是盲目的冲动,更不是物物交换。
  没有信念作支撑的表白,是轻飘飘的,空洞洞的。

(文章来源招生考试网,转载请注明原文出处: https://www.sczsxx.com/html/read/gushi/sj53.html)